Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

"Люди золота".

Значит так, полчаса назад меня пустило в ЖЖ впервые за 2-3 недели, так что я сейчас быстренько расскажу, как я прочитал "Люди золота" Могилевцева и что при этом подумал.

Начать надо с того, что книжка мне попалась за полтинник в сливе на Новослободской, что уже отлично, ибо этого автора я беру по любым ценам, а полтинник все же лучше, чем двести.

Почему беру по любым. Потому что пишет человек реально хорошо (уже не в первый раз замечено), втягивает в историю героя, заставляет влезть в его мир, главное - нигде за автора не стыдно, и за героя обычно тоже. Идеальных людей нет, наверняка ляпы мне укажут доброжелатели; помнится, была целая дискуссия - как можно ногой пнуть по яйцам собеседника, сидящего через столик от тебя, будто бы чуть ли не пробовали прям и не вышло. По фигу, лично мне Могилевцев в жилу, если кому нет - Белянин в помощь и барабан на шею.

Сюжетно - сын варяга и некоей корельской квазиэльфийки проживает в Старой Ладоге (по-варяжски не воспроизведу, увольте), взрослеет, поступает в кузнецы и шаманы, возглавляет поход в земли корелы, ввязывается в новгородские разборки, в общем - авантюрничает по-всякому. Становится одержим золотом, воспринимая оное, как кровь богов.

Внезапно.

Во второй части мы видим героя в Испании времен Реконкисты. Называется, сплавал человек с дружиной за папиным наследством в Норвегию или Данию, не вполне я тут понял. Оказался в Испании, и собирается в Африку. Туда, откуда идет в Европу золото. Чо, семь верст не крюк. Вся вторая часть происходит в Африке, причем у героя еще со времен северных походов всплывает родовая эта самая квазиэльфийская память, знание языков-обычаев-боевых навыков, ну в общем "по идее смертен, но как-то все не получается" (с).

Второстепенные герои получают по княжеству, как водится. Самое интересное начинается, когда становится ясно, что автор в тупике - что же ему делать с героем дальше, а то история явно затянулась? Убивать жалко, парень получился симпатичный, опять же две части как-то с ним сроднили. Вручать ему лавры покорителя мира - ну тоже не с руки, потому что книга в целом в рамках официальной истории, а такого в ней на тот момент вроде не было.

Но, как говорится, любимый автор не был бы так беспощадно любим, если бы не был креативен, как черт. Он-таки нашел третий путь, причем ключевое слово тут "таки".

Он, видите ли, сделал героя евреем. На чем и пошабашил. Герой заседает в тунисской синагоге, мудро толкует Тору, а автор, умывши руки, идет за честным гонораром. Ну и за моей семеркой и рекомендацией.

Леонид Каганов, "Роман и Лариса".

Леонид Каганов (с участием А.Бачило), "Роман и Лариса". АСТ, 2010, тираж 6000, 349 р. в астовском магазине.

В девичестве - сценарий мультика, о злоключениях которого Леня много писал. Как книжка - милая безделушка, спейс-римейк "Руслана и Людмилы", сделано изящно и с юмором. Без оценки, но с удовольствием.

Размечталсо.

А правда же, в ряду с "Гриффинами" и "Симпсонами" отлично бы смотрелся сериал "Хогбены"? Жалко, что Каттнер умер так рано, но может, кто-нибудь догадается купить права?

Сергей Минаев, "ДУХLESS"

Сергей Минаев, "ДУХLESS". АСТ, 2006, доптираж 20 000.

Нашумевшая в свое время книжка о жизни московского тусовщика, попала мне в руки практически случайно. И прямо скажем, Америки не открыла. Единственное, что поразило в книге - контраст между главным героем на работе и вне работы. По делу он серьезный профессионал, битый волк, искушен и в работе и в аппаратных интригах. Шаг в сторону - и он уже какое-то рефлексирующее кокаиновое чмо, которое влегкую кидают партнеры, которое не может сказать "люблю" единственной своей настоящей девушке, которое бьют менты, бомжи и собутыльники. Которое тщательно и с явной гордостью описывает детали своей одежки, которое если на что и годно, так это грамотно "заколотить понты" девочкам из бара, причем лучше питерским.
Философские выводы глубиной отнюдь не поражают, в основном это стенания "ах, мы потерянное поколение и лишние люди" и "ах, разве о таком я мечтал, когда принимал свои первые доллары у Интуриста".
Фантастический элемент, как нынче водится, присутствует в гомеопатической дозе, причем легко может быть объяснен пагубным влиянием кокаина.
Сюжета как такового нету, как нет его и в самой жизни героя. Есть мелкие или не очень радости и неприятности, есть динамичный и живой язык повествования, есть сгущающиеся к концу псевдофилософские длинноты. Есть попытки осмыслить жизнь - герою 29 и его как раз накрывает кризисом среднего возраста - есть ряд любопытных наблюдений и метафор (как с "социальным лифтом"). Нет сочувствия герою, практически, хотя автор вроде как и старается его вызвать. Не хочется отождествлять себя с этой обдолбанной звездой клубов.

Короче, я бы дал баллов шесть - за язык, за любопытные этнографические зарисовки, за внимание к деталям. Выше ну никак, не торкает. Разбодяжено как-то.

Текущее.

Планета 51. В общем, барахло. Но доброе, позитивное и очень ценное для тех, кто тоскует по Америке образца пятидесятых. Я к таковым, увы, не отношусь.

На игре. Очень и очень понравилось. Оказывается, рецепт удачного фильма прост - чтоб режиссер был не дурак. В итоге диалоги прекрасны, актеры не переигрывают, сюжет хоть и вторичен (сразу вспомнились "Шоколадные солдатики" Гусева), но развернут грамотно и точно. Как сказано у классиков, "в этом мире никакая сила не остается долго без хозяина". Большой респект Санаеву, короче; очень любопытно, как он завершит тему - да, вторая серия, как водится, в феврале.

Перечитал "Карты рая" Веприка. Фантастически недооцененная сообществом книга. Настоящая романная плотность, постоянный диалог с читателем, постоянная ироническая полуулыбка, отличное знание первоисточников, в первую очередь Шекли. Думаю, если бы Шекли сумел написать большой роман - он написал бы примерно так. Очень характерна, увы, судьба и книги, и автора. Как только у нас вещь тянет на большую литературу - ну если это не признанные мэтры типа Успенского, Лазарчука, Столярова, Дяченко - так сразу сообщество деликатно отводит глаза и переключается на разговор о звездных войнах или еще каком белянине. Ну и автор очевидно звереет и становится неприятен в общении крайне. Ну и все, воронка без выхода. Фамилии всем известны.

Криэйтор.

Мы постарались обогатить изначальную историю новыми эмоциями, расцветить завораживающую картину, которую написал режиссер, новыми красками. Я не мог изменить видеоряд, поэтому новые смыслы, которые были добавлены в фильм, вносились через изменение диалогов или закадрового текста. Приходилось работать с ювелирной точностью.

Интервью господина Глуховского, http://www.kino-teatr.ru/kino/press/y2009/7-16/1082/

За наводку спасибо Кэтрин. Кто такие "мы" - мне тоже очень интересно.

И еще один вопрос.

Как известно, Штирлиц был целым штандартенфюрером СС, на наши деньги полковником НКВД - очень высокое звание. Семёнов, его создатель, был вовсе не дурак, и постарался максимально дистанцировать Штирлица от преступлений режима - дескать, по работе тот занимался исключительно западным направлением, да еще и у джентльмена Шелленберга; никого не пытал и не вешал. Сомнительно, конечно, ну да ладно.

Странник, как мы знаем, вполне себе состоял в правительстве Страны Творцов (или Отцов, кому как нравится), и был одним из достаточно узкого круга людей, принимающих решения.

Так вот у меня вопрос. Несут ли указанные персонажи на самом деле ответственность за режим? Ну то есть мы знаем, что они пришли туда работать с благородными целями... но существуют же служебные обязанности, верно? Так, Странник заряжает в своем институте мобильные излучатели, при помощи которых проводятся облавы на выродков - а значит, косвенно виновен в расстреле того же Кетшефа. И это мелочь, а сколько по-настоящему важных решений было принято с его помощью, и скольким людям эти решения стоили жизни?

Стругацковедческое.

Сегодня был на Филиграни, выслушал доклад об экранизациях и поучаствовал в общем горестном недоумении по поводу Германовского ТББ.

Имею сказать.

Я считаю, что любой автор имеет полное право на собственное прочтение любого классического произведения при двух условиях. Первое - он не имеет права ни на шаг отходить от фактологии событий исходника, будь то Библия, Толкиен или АБС. Толковать факты в свою пользу имеет право, но непременно мотивируя (Еськов, сами понимаете). Второе - автор не имеет права на изменение психологии и мотиваций героев, опять-таки ни на шаг. Добавить какие-то черты он опять же может, но добавленное не должно ни в коей мере противоречить имеющемуся.

Так вот, авторы Времени Учеников и примкнувший к ним М.Харитонов с известным рассказом (и другие полемизирующие с Полднем, не будем показывать пальцем) - хотя бы более-менее понимают, что Полдень существует объективно, пусть и в реальности воображения, читай, в наших головах. И нельзя бывшее сделать небывшим, а сказанное несказанным. Другое дело, что они почти нигде не попадают в тон к АБС, ну да это другой разговор.

Но совсем другое дело сценаристы и особенно режиссеры. Сегодня прозвучала очень здравая мысль - зритель по факту в плену у режиссера на все время фильма, нынче мало кто уходит с просмотра. Делай, что хочешь, ломай об колено мир исходника, издевайся над текстом и героями - и тебе ничего за это не будет. "Я так вижу!" - и умри всё живое.

Короче. Я в принципе не в восторге от авторских прочтений АБС, все это исключительно понты в целях самопиара на чужой славе. Но Герман - это, по ходу, чего-то особенного, как говорится. Я его смотреть точно не пойду, потому как таких отрывков из сценария сегодня услышал, что мама дорогая. И всем предлагаю не ходить - не надоело еще плеваться после фильмов? Или для того и ходим, чтобы поплеваться? Так это тоже бред, кое-что достаточно понюхать, чтобы не употреблять в пищу.

Впечатления-2.

Утреннее, слегка прочухавшись.

Судя по всему, сценаристам удалось доказать режиссеру и продюсерам, что "свое видение" Стругацких в фильм вкладывать не стоит. Это, безусловно, большой плюс. В итоге фильм получился дохленькой и не без убожества местами, но все же действительно экранизацией.

Но Федя, по ходу, оказался и впрямь талантлив в своем роде.

Главный герой фильма вовсе не Максим. На гражданина Степанова смотреть вообще не хочется. Главный герой фильма - Умник, прокурор. Легкое смещение акцентов - и вот вам результат; зритель сопереживает более всего герою самого Бондарчука, а развлекалочки Максима остаются необязательным дополнением.

Что касается духа Стругацких. Сложно сказать, если честно. Я все же не столько смотрел фильм, сколько сравнивал его с романом - адекватно-неадкватно. Но не могу не отметить, что драка Максима с бандой происходит без всяких моральных затруднений. Скажем так - местами актерам и режиссеру удается создать внятную киноиллюстрацию к эпизоду книги, а местами все очень провально. Вполне провален, к примеру, эпизод с ментоскопированием Максима. Крайне провален, с моей точки зрения эпизод с прогулкой Максима по Столице от Фанка к Раде - город какой-то средневеково-босховский, при том, что технологии уже вполне приличные. Никаких вам гироматов. Зато начало допроса снято просто на ура, Ноле Ренаду и Кетшеф абсолютно адекватны. Атака на башню в общем тоже барахло - но большой плюс сценаристам в том, что они использовали эту атаку как повод для хонтийской войны. Хорошая и неожиданная связка.

Корабль барахло. Лес барахло, как-то он незаметно переходит из бамбукового в березовый в соседних сценах. Перестрелка с роботами в общем и ничего, но слишком уж понтовые роботы-то. Вообще про оружие уже многое написано, оно футуристическое до дури и абсолютно не эргономичное. "Армейский пистолет" у Чачу длиной с метр и весом килограммов пять с виду.

Вообще генерально ощущение такое, что режиссер то ли не захотел пинать своих друзей-актеров, то ли сознательно допустил отыгрыш ими ролей для галочки - для того чтоб блеснуть самому.

Сходить имеет смысл, я думаю. В любом случае это огромный шаг вперед в экранизациях АБС. Не хватило для счастья, имхо, еще миллионов сорок и года съемочного цикла...

Раз пошла такая пьянка...

Вот, граждане, вопрос имею.

Все ли согласны с тем, что в профессиях режиссера и переводчика не просто много общего, но по сути это одно и то же? Режиссер-экранизатор именно что переводит на киноязык некий текст, это, мне кажется, вполне очевидно. Так почему же то, за что переводчиков бьют и плакать не дают - ляпы, отсебятина, просто пропуск частей сюжета - для экранизаций норма жизни? А глядя на это, и переводчики начинают гнать волну - "я, мол, так вижу!", убил бы.