Category: музыка

Злобное.

Часть 3. Ловец душ

Пьеса Горького «На дне» в постановке Московского художественного театра имела в начале двадцатого века невероятный успех. Симпатии зрителей были на стороне Луки, которого блистательно сыграл Иван Москвин. Современники вспоминали: Горькому, когда он читал пьесу вслух, лучше всего удавалась именно роль Луки.

Откуда пришёл старец и куда уходит в разгар конфликта, который сам же и спровоцировал, обещая обитателям ночлежки светлое будущее если не на земле, то на небе? В прошлом у Луки – тёмные истории, на которые он намекает в беседе с Васькой Пеплом. Частое упоминание Сибири наводит на мысль, что Лука или сектант, или бывший каторжник, а отсутствие у него паспорта — что, возможно, и беглый.

Странника приводит Наташа. Её сестра Василиса подговаривает Ваську убить хозяина ночлежки Костылева, Василисиного мужа. Но если её признают виновной в сговоре, то Наташа может стать владелицей ночлежки. Куда же Наташа исчезает из больницы и кому теперь ночлежка принадлежит? И кто на самом деле убил Костылева?

В пьесе есть одно важное место. Ваське снится вещий сон: он поймал огромного леща, но не может вытащить его на берег. К чему этот сон? Не к тому ли, что появится новый «рыбак» — Лука, «ловец человеков», человеческих душ? Его обаяние так велико, что в него влюбляются почти все, в том числе Сатин, апостол новой религии — веры в Гордого Человека. Меньше всех верит Луке Васька, потому что он вор и видит лукавого старичка насквозь. Но и он попадается на удочку, когда Лука подводит его к мысли жениться на Наташе. Это ведёт к трагической развязке. Пьеса заканчивается на пессимистической ноте: сводит счёты с жизнью Актер. «Испортил песню… дурак!» – говорит Сатин. Вот и весь итог этой запутанной истории — всего три слова.


Вы не поверите. Это написал не девятиклассник. Это написал российский писатель, литературовед и литературный критик. Член Союза российских писателей (1993), академик Академии русской современной словесности (1997). Дальнейших регалий я перечислять не буду, один Литинститут чего стоит.

Какое же днище, прости господи.

Перечитывая классику.

Эта рота.
Кто привёл её сюда, кто положил её под снег?
Эта рота
Hет, не встанет. Не проснётся по весне.
Снег растает.
Ручейки сквозь эту роту по болоту побегут.
Hо не встанет
Эта рота.
Командиры эту роту за собой не поведут.

Припев:
Лежат они, все двести, глазницами в рассвет,
А им - всем вместе - четыре тыщи лет.
Четыре тыщи лет.

Эта рота
Наступала по болоту,
А потом ей приказали - и она пошла назад.
Эту роту
Расстрелял из пулеметов
В сорок третьем из засады заградительный отряд...

...И лежат они повзводно,
С лейтенантами в строю и с капитаном во главе,
И подснежно,
И подлёдно,
И подснежники цветут у старшины на голове...


(c) адаптация авторского и других народных вариантов под более известный мне - моя, без искажения основы.

Удивительное дело, товарищи. Ведь пели тогда буквально с придыханием и слезами. А сейчас смотришь - и просто ведь запредельная концентрация лжи и слезодавки. Я, грешным делом, думал - Галич. Нет, Юрий Николаевич Михайлик. Вырос в Одессе, вел литстудию - Лев Рэмович его ученик - а в 93-м уехал в Сидней, где и живет по сей день.

Не удивлюсь, если на отчисления с этой песни.

Песни западных славян.

Повесть ув. pascendi "Чистая кровь" заняла у меня от силы полтора часа, она совсем небольшая. Первая аналогия вынесена мною в заголовок; вторая, безусловно, "Убыр". Столкновение нашего современника с жуткими легендами прошлого, которые вовсе не легенды, а спят под какой-то плитой и только ждут момента, чтоб начать злодеять. Третья аналогия - "Меньшее зло", но это уж краем.

Если воздержаться от дальнейших спойлеров, то следует отметить хорошую - для непрофессионального автора даже очень хорошую - проработку сеттинга, тонкую и тщательную работу с деталями сюжета и антуража. К сожалению, это же является и минусом для повести - о том, что творится в голове у рассказчика, мы узнаем только отрывочно (благо он большую часть времени либо пьян, либо с похмелья), все творческие силы автора ушли на описание бытовых деталей и, отчасти, второстепенных героев. С другой стороны, главный герой не большой смелости и сообразительности товарищ, он как-то поздновато понимает, что попал в хоррор-тэйл, да еще и в центр сюжета, а когда понимает, наконец - всего лишь пытается бежать. Ну кто ж ему даст-то.

"Оставайся, мальчик, с нами - будешь нашим королем". Кто-то ведь должен.

P.S. Любопытно оказалось сравнить повесть с Малым Типовым Набором. Не скажу, что проставлены галочки по всем пунктам - все ж хоррор не вполне фэнтези - но совпадений вышло достаточно, чтоб ухмыльнуться.

Не могу более молчать.

Несколько месяцев назад, при довольно заурядных обстоятельствах (поиска песни по строчке) ("рубашка белая, сплошной крахмал") (искомая песня найдена не была) - обнаружилась песня "Рубашка белая" исполнительницы с ником Альвар. Произведшая такое впечатление, что практически все песни указанной исполнительницы были прослушаны за ближайшие пару дней.

Но, блин, прошло уже чуть не полгода - а я все еще ее слушаю. Теперь и вы помучайтесь, кому не лень будет найти. Безусловно очень талантливый автор, хоть и с явным уклоном в анимешные песни. Бай год, я ради нее одолел статью в википедии про Блич (хотя смотреть было бы уже чересчур, конечно).

КПД автора оцениваю процентов в 75-80, это очень немало. Вообще надо бы накатать пост про свой плэйлист, но как-то лениво. Глобально выходит так, что я от поиска новых имен в отечественной фантастике как-то скатился в поиск новых (или не очень) имен в отечественной авторской песне. Она как бы всегда меня интересовала, но показательно то, что сейчас явно вышла на первый план.

Если кто будет искать по Контакту (это проще всего), сразу же посоветовал бы учесть, что кроме Альвар существует еще некто Дмитрий Альвар, который поет что-то буддистское и тягостное, так вот он не нужен.

Спасибо за внимание, неспасибо за невнимание.

(no subject)

В советское время (да и сразу после) было довольно модно строить песни вокруг одного мужского или женского имени. Примеры у всех на слуху. "Стюардесса по имени Жанна", "Я люблю тебя, Дима, и мне так необходимо", песняровская "Олеся", тысячи их, в общем, все и не упомнишь.

Вот я и не упомнил - было или показалось?..

Суть же истории коротка и пронзительно печальна. В далеком и беззаботном брежневском детстве, когда у всех дома стояло по репродуктору, как-то мне удалось услыхать песню под названием "Аида". А что, женское имя, хоть и редкое - вон взять ту же Аиду Ведищеву. Только вот в отличие от всех остальных тогдашних песен, которые крутили по двум-трем радио- и телеканалам до заучивания населением наизусть, эту песню сняли с эфира дня через два.

И никаких следов ее мне найти по сей день не удалось.

И остался в памяти только очень красивый припев этой песни - за который, по всему, ее и сняли. С треском и вымарыванием из ткани бытия.

"...Нелегкое счастье - Аида!
Не жизнь, а сплошная коррида..."

А еще говорят - антисемитизма в СССР не было.

Максим Леонидов, "Письмо".

Максим Леонидов, "Письмо". Песня, "Наше Радио", 2009.

http://www.nashe.ru/new/9350

Текст (корректура моя):
Collapse )

Анализируя идею написания письма самому себе в прошлое тридцатилетней давности, необходимо для начала сразу предположить, что образовавшаяся в результате прочтения его новая временная линия станет совершенно независимой от нашей. Иначе просто неинтересно - отправитель либо исчезает вместе со всем миром (с треском или без оного), либо возникает парадокс, объяснять, думаю, не надо. Это замечание принципиальное, но не главное - чисто техническое.

Главный вопрос - что надо писать, и писать ли вообще. Понятно, что доказать в письме, что оно действительно из будущего - труда не составит; у каждого есть достаточное количество личных паролей к самому себе. Но этично ли по отношению к более молодой копии самого себя указывать, что надо делать, а чего не надо, давить возрастом и авторитетом? Леонидов решает этот вопрос так - он дает только самые общие указания, скорее даже благие пожелания. За исключением только одного момента - "попытайся спасти отца". Это, конечно, дело хорошее, но отчего-то автор не пытается спасти 13 тысяч человек только наших граждан в Афганистане, не пишет ни о Чернобыле, ни о распаде страны - а ведь как раз 1978-й год в некоторых отношениях аналог 1913-го.

Мне, к примеру, в 78-м было 15 лет, 9-10-й классы школы. Не знаю, честно сказать, насколько я смог бы дойти до Андропова, и насколько бы он воспринял всерьез какие-то предупреждения. Тут не помешали бы доказательства - читай, бандероль - но Леонидов высылает Акунина (!!!) и собственную песню.

Я второй день думаю над вопросом - а что бы я сам послал себе - и прихожу к выводу, что можно помочь избежать только первого перелома в судьбе; после этого личная линия жизни уйдет уже слишком далеко, чтобы можно было давать какие-то советы, кроме самых генеральных. Но мне представляется, что наравне с героем "Вчера будет война" я бы попытался как-то исправить историю страны - да, чего бы это ни стоило мне-тогдашнему.

Простите за многабукаф, пожалуйста.

(no subject)

А сейчас, мои маленькие радиослушатели, я хотел бы рассказать вам про полуправды. Это такая совершенно замечательная штука, когда по каким-то неизвестным причинам человек не то, чтоб не хочет врать - нет, он(а) всегда готов(а) это сделать - но высшим шиком считает для себя сказать тебе в лицо правду, вот только так, чтоб ты понял смысл как нужно ему(ей).

Примеры.

"Ты им увлечена!" - "Нет, я им не увлечена."
Перевод для А - "она к нему равнодушна".
Перевод для Б - "я не увлечена им, я люблю его".

"Я не хочу тебя с ним делить!" - "Ты и не делишь."
Перевод для А - "она верна мне".
Перевод для Б - "твоя доля равна нулю, ты ничего не делишь".

"Мужчины чаще попадают в ДТП, чем женщины!"
Перевод для А - "мужики водят хуже"
Перевод для Б - "понятно, что мужчин-водителей намного больше, но звучит красиво, и можно поставить на место этого мэйл шовинист пига"

Если что, можно даже не поднимать статистику по последнему пункту. Просто сравнить страховые взносы для мужчин и женщин-водителей, все моментально станет ясно. Вся статистика собрана страховыми компаниями уже давно.

А полуправды - это в самом деле песня. Очень важно научиться читать между строк этой песни, причем привыкнуть получать обвинения в паранойе и мании преследования - все равно по итогу окажешься прав.

Цыганская народная песня (с).

Экспериментальный постинг.


Два цыгана с челнока дросселя сымают.
Бродят в небе три луны, душу веселя.
На орбите табор спит, лишь цыганка знает,
Что сымает мил-дружок где-то дросселя.

Говорит один цыган: “Сердце кровоточит,
Забубень, как посчитать логарифм нуля!
Мне бы, молодцу, служить, али быть рабочим -
Нет же, влез под этот шаттл, тибрю дросселя”.

Говорит другой цыган: “В холод и в жару я
В полудюйме от гнезда птицы-кобеля,
Только солнушко зайдет, дросселя ворую,
Хоть не знаю, мне на кой эти дросселя”.

Просыпались сторожа, так друг другу бают:
- Слышь, Kuz'ma, пошто в ночи зуммера гудять?
- Знать, Mikhailo, дросселя нехристи сымають!
Улеглися сторожа, стали дальше спать.

В безвоздушной пустоте ноют две гитары.
Жизнь - погост, судьба - помост, мертвая петля.
Им бы соплы воровать, али там радары...
Ишь, удумали чего, тибрят дросселя!

http://www.sciteclibrary.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1158769527/94