Category: птицы

Category was added automatically. Read all entries about "птицы".

Текущее.

Как я сейчас живу в некоей воображаемой поляком средневековой Японии, мысли у меня за основу именно там. Вот вдруг пришло в голову давно известное, что Арканар в целом и есть Япония же. "но-Гатта-но-Суруга", например, где "но" вполне японское притяжательное, а Суруга вполне реальная историческая область Японии.

И имена там в принципе японские, ну может, Цупик подкачал да Пампа. Ну Будах еще. Все эти Рэба, Сэра, Тамэо, Окана, Кира, Муга и проч. и проч. и проч. если и не прямо японские, то, по крайней мере, не противоречат структуре японских имен.

А вот само "Арканар" не японское никак. Я тут бегло глянул - как водится, у angels_chinese был по этому поводу обсуждамс лет 13 назад. Ничего удивительного, у него на все интересующие меня темы уже все было.

Но я глянул комменты, и там нет одного очевидного предположения. Что название Арканар произошло от имени одного из соавторов романа. Логично же, правда?

п.с. На балконе трясогузки опять гнездо свили и скоро всех мух в округе туда перетаскают. О пользе интернетов - вычитал, что они боятся незнакомой одежды; оранжевый свитер на балкон носить перестал, хожу в черно-белом (когда-то, теперь больше сером) халате, все нормально. Хочется верить, что они меня воспринимают в нем огромной трясогузкой. Может быть, даже богом трясогузок.

Еще одна непонятка.

Однако брат Аба уже овладел собой.
– Мне кажется, мы отвлеклись, – сказал он с улыбкой. – Как вы полагаете, дон Рэба?
– Вы, как всегда, правы, – сказал дон Рэба. – Благородный дон, а не приходилось ли вам бывать в Соане?
– Я был в Соане.
...
– А знакомы ли вы с генеральным судьей Соана доном Кондором?
Румата насторожился.
– Это старинный друг нашей семьи.
– Благороднейший человек, не правда ли?
– Весьма почтенная личность.
– А вам известно, что дон Кондор – участник заговора против его величества?


1. Дон Кондор даже не подданный арканарского короля, он гражданин республики. Какой заговор, откуда?
2. Дон Рэба мог знать о его существовании, но
а) никоим образом не мог связать его с Руматой
б) никоим образом не мог обвинить его в каком-то заговоре.
3. Вся эта сюжетная линия виснет, обрывается. Дон Кондор вообще больше никогда и никем в повести не упоминается, жив ли он - неизвестно.
4. Для чего вообще Рэба задал Румате этот вопрос? Какого ответа ждал? Почему удовлетворился пустой отговоркой?
5. Предположим, что на первые вопросы есть ответ. Дон Кондор арестован в Арканаре после очередной встречи и под пытками запел, что твой Тристан. Рэба явно настроен на сотрудничество с пришельцами, это неоднократно показано. Почему он не устроил им с Руматой очную ставку?
Почему вообще об этом нет нигде ни слова?

P.S. Склероз косит наши ряды неумолимо. Конечно, после этого диалога была еще одна встреча в Пьяной Берлоге, дон Кондор не арестован. Но часть вопросов все равно остается - а именно КАК и НА ФИГА?

Покаянное.

Всем знакома фраза "человек создан для счастья, как птица для полета". И мне тоже. Я вот только затруднялся - то ли в "На дне" ее кто-то произносит, то ли в "Чайке" или "Вишневом саде". Хотел сделать постинг с разоблачением этой фразы, как гимна примитивного гедонизма - ну в самом деле, не для работы же, не 16 тонн, счастьем надо заниматься своим, для того и созданы, дескать. Любая дакфейс вам подтвердит.

Но вот что-то не оказалось этой фразы ни у Горького, ни у Чехова. А там, где она нашлась - оказался нечитанный мною рассказ страшной просто силы.

Так что это будет постинг без обличений, а просто постинг про несостоявшийся постинг. Мементо такое - русскую классику все же желательно знать, такая вот мораль и такой вывод.

Страна советов.

От нечего делать осилил топ рассказов на конкурс СССР-2061. Вот тут, по ссылке - http://ru-scifi.livejournal.com/1428334.html

От души советую два из них, "Зарянку" и "Место для агрессора", причем второй интуитивно по названию выбрал первым и не ошибся. Четкие оба, без воды, авторы имеют и мысль, и возможность ее донести, и делают это достаточно красиво.

Большинство остальных хромают, некоторые - весьма сильно.

(no subject)

Тут гражданин langobard поинтересовался, а кто ж такой Роман Солнцев, подписант знаменитого "Рагу из синей птицы". Ну нам-то, конечно, известно - это главный редактор красноярского "толстого" журнала "День и ночь", весьма заслуженный первопечатник многих тамошних фантастов, за что ему посмертно респект и уважуха.

Но стало вдруг интересно - а что же сам он писал, тем более, что и вопрос у Лангобарда был примерно об этом. Стал искать. Нашел. Весьма доставило. Делюсь.

http://www.litru.ru/?book=41150

P.S. Ринат Харисович Суфиев окончил физфак Казанского госуниверситета.

Текущее.

1. Веллер, "Легенды Арбата". Прочитал и забыл, хотя читал и смеялся.
2. Бенедиктов, "Блокада". Как обычно у автора - прекрасно написанная вещь (точнее, треть вещи, всего десять листов за триста рублей), зато по сюжету недалеко ушла от "Первого отряда".
3. Дрозд, "Дни прошедшего будущего", сборник. Автор плотно остался в восьмидесятых, увы. Где-то с четверть так и не дочитал. Хотя безусловно написано хорошо - не зря же он еще тогда "подавал большие надежды".
4. Господин Жарковский просто злобный мудак, потерял уже всякий рассудок. Безусловно он прав в том, что текст защищает автора - но даже и у самого лучшего текста есть предел, за которым мудака защищать становится решительно невозможно. Так что текст ("Хобо") отдельно, мудак отдельно.

Текущее.

Тут у нас возник некоторый спор относительно "Записок гайдзина" Вадима Смоленского. Зная наверняка, что 80 процентов участников спора не читали и никогда не прочтут эту книгу, а ориентироваться будут по надерганным с кровью цитатам - возьму на себя смелость привести здесь самое начало этой книги. Полагаю, все плюсы и минусы высветятся весьма наглядно. Лично я, впервые увидев это самое начало, влюбился в книгу на всю жизнь (нет-нет, никакого давления на читателей). Вот:Collapse )

И второе. Я обещал еще вчера поместить у себя ссылку на очень любопытный постинг о ксенофобии в фантастике. Помещаю. Вот он: http://tuman-off.livejournal.com/73048.html

На сем разрешите откланяться.

Большая, ђ, радость пришла в наш дом.

Давеча на очередной вопрос друзей "чего бы почитать" с чистою совестью посоветовал взять у меня "Мост птиц" Барри Хьюарта - вот такую вот книжку. Без сомнения, дивная, уникальная вещь, я о ней писал еще два с половиной года назад. В восемьдесят пятом году жюри, в котором был и Мартин, выписало роману World Fantasy Award, причем Кинг со Страубом покурили в уголке. В свое время, лет восемь назад, мне ее посоветовал робот-советчик, наряду с Кэем и Гейманом. Пришлось заказывать в Штатах - но оно того более чем стоило. Девятибалльная книжка в оригинале, не меньше.
Так вот, года четыре как минимум я тщетно пытался ее пропихнуть в Эксмо куда-нибудь. Вроде как даже давали ее читать Тогоевой, вроде как она даже хвалила. Но что-то не заладилось, кажется, не нашли, у кого права.
И вот наконец - счастье. Неожиданное такое, капризное, что называется.
При обычном поиске в Яндексе внезапно обнаружилось такое вот сообщение:

Приключения начинаются с книги "Мост птиц", хотя в Русском переводе она называется "Тигр в Лабиритне". Я не думал что её перевели на русский, но я был в восторге когда нашёл на Русском свою любимую книгу.

Тыкаю по приведенной там ссылочке - точно, она, любимая. Ищу "Тигр в лабиринте" - и естественно, нахожу.

Книга Барри Хьюарта "Мост Птиц" была издана на русском языке дважды, издательствами "София" и "Феникс"-"Северо-Запад". Под названием "Тигр в лабиринте", в качестве перевода с китайского языка. Автором указан некий Бай Кайго, переводчиком некий К.Голянский.

Товарищи, я безусловно рад тому, что отечественный читатель смог познакомиться с шедевром американской фэнтези. Но ведь откровенное же хамство, в духе незабвенных ранних девяностых! Разве же так можно?